严霜拥絮频惊起,扑面霜空。斜汉朦胧。冷逼毡帷火不红。

香篝翠被浑闲事,回首西风。何处疏钟,一穗灯花似梦中。 

作者
    纳兰性德(1655年-1685年),叶赫那拉氏,原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,满洲正黄旗人,号楞伽山人。皇太子改名胤礽,才得以恢复。清朝著名词人,词风与李煜相似。纳兰出身显赫,父亲是康熙时期武英殿大学士纳兰明珠。纳兰性德自幼修文习武,康熙十五年(1676年)高中进士。初授三等侍卫,后晋为一等,长年被迫追随康熙左右。 纳兰性德生性淡泊名利,最擅写词。他的词以“真”取胜:写情真挚浓烈,写景逼真传神。纳兰性德在清初词坛独树一帜,词风“清丽婉约,哀感顽艳,格高韵远,独具特色,直指本心。”著有《通志堂集》、《侧帽集》、《饮水词》等,康熙二十四年(1685年)亡于寒疾,年仅三十一岁。被王国维称为“以自然之眼观物,以自然之舌言情”的词人。
简介

    采桑子·严霜拥絮频惊起》,是清代词人纳兰性德的词作。上片全用景语,写塞上寒夜,而景中蕴含凄苦伤感。下片采用虚实相交的写法,表述似梦非梦的心理感受,更突显孤凄情怀难遣。词中景情纵横,含思微妙,良多蕴致,令人哀婉叹息。 

注释

    采桑子:又名《丑奴儿》,《罗敷媚》,《罗敷艳歌》等。格律为双调四十四字,上下片各四句三平韵。另有添字格,两结句各添二字,两平韵,一叠韵。

    ⑵严霜:严寒的霜气。霜起而使百草衰萎,故称。絮:飞絮。

    ⑶斜汉:即天河、银河。南朝宋谢庄月赋》:“于时斜汉左界,北陆南躔。”

    ⑷毡(zhān)帷(wéi):毡做的毛毯。

    ⑸香篝(gōu):熏笼。古代室内焚香所用之器。陆游五月十一日睡起》:“碗嫩汤初得乳,香篝微火未成灰。”

    ⑹疏钟:稀疏的钟声。

    ⑺穗(suì):谷物等结的穗,这里指灯花。 

译文

    塞上的,沉沉如水。落的时候,秋霜满天。罗衾不耐五更寒。曾几何时,小园香径,人面如桃花。你牵着她的手,闭着眼睛走,也不会迷路。

    那时的翠被,是多么的温暖。那时回廊下,携手处,月是多么的圆满。如今,边塞。在每个星光陨落的晚上,你只能一遍一遍数自己的寂寞。守护一朵小小的灯。在梦中,已是十年飘零十年心。 

赏析

    康熙二十一年(1682),词人来到塞外之地,感受到北地的苦寒与凄凉,又恰逢爱妻离去,有感而发作下此词。