饯税巽甫。唐入以处士辟幕府如石、温辈甚多。税君巽甫以命士来淮幕三年矣,略不能挽之以寸。巽甫号安之,如某歉何。临别,赋【沁园春】以饯。

水北洛南,未尝无人,不同者时。赖交情兰臭,绸缪相好;宦情云薄,得失何知。夜观论兵,春原吊古,慷慨事功千载期。萧如也,料行囊如水,只有新诗。

归兮,归去来兮,我亦办征帆非晚归。正姑苏台畔,米廉酒好;吴松江上,莼嫩鱼肥。我住孤村,相连一水,载月不妨时过之。长亭路,又何须回首,折柳依依。

作者
    李曾伯(1198年—1268年),字长孺,号可斋。原籍覃怀(今河南沁阳附近),南渡后寓居嘉兴(今属浙江)。南宋中晚期名臣、词人,北宋尚书左丞李邦彦之后。
简介

    沁园春·饯税巽甫》是南宋词人李曾伯创作的一首词,上片开头三句即直接发议论和感慨,然后赞扬作者友人税巽甫的高济,安于贫困,一方面也说明税巽甫当时的潦倒。下片以色、水光为背景,表现两人退隐后的闹适自在的生活情趣和高济的友谊。最后又归结到送别。紧承前而的意思,提出既然不久即将相会,送别时就不必依依不舍的意思。这是一首类似“壮行色”的送别词,特点是不伤别,反而鼓励归去,在平淡的措辞中,隐含着对现实的极度愤慨的情绪。

注释

    沁园春:词牌名双调,一百十四字。前段十三句,四平韵;后段十二句,五平韵。

    饯:设酒席送行。

    税巽 (xùn)甫:作者友人,生平不详。

    处(chǔ)士:古代不曾入仕的士人。

    辟(bì):召募,征召。

    命士:名士。

    略:稍。

    挽之以寸:尽力引荐,此为谦词。

    不同者时:不同的是时代。

    交情兰臭(xiù):语自《易经·系辞上》:“同心之言,其臭如兰。”此处形容作者与税巽甫情投意和。

    绸缪(móu):情意缠绵。

    宦情:作官的心情。

    期:希冀。

    归去来兮:语自晋陶渊明《归去来辞》首句:“归去来兮”。落,凄凉。此指清贫。

    姑苏台:春秋时吴国建造,在今江苏苏州市姑苏上。

    吴松江:即吴淞江,源于太湖,汇入黄浦江人

    折柳:古代有折柳送别的习俗。

    依依:形容柳枝柔弱轻舞的样子。《诗经·小雅·采薇:“昔我往矣,杨柳依依。”

译文

    唐代士子由幕府征召而授官的很多,如元和年间的石洪、温造即是。而税君以一个在籍的士人身份,来我这里三年了,我却一点也不能使他得到提拔。他虽然处之泰然,可我多么歉疚!临别,写这首词为他送行。

    今天未尝没有石、温那样的人才,只是时代不同了。遇于时,则人才辈出,不遇于时,则命士如巽甫终是尘土销磨。凭交情,我和巽甫是再好不过了;但我们都是拙于吏道,把做官看得很淡薄,就中的得失怎么看得清呢?照说,凭我们的交情和我的阃帅地位,巽甫是不难求得一进的,结果竟这样!其原因除了上面提明的时代昏暗外,就是我的迂拙了。巽甫常常和自己间在楼台上谈论军事,在春原上凭吊古迹,激昂慷慨,以千秋功业相期许。三年来一无所得,归去是两袖清

    你先回去吧。这是我俩的共同愿望,我已备置好远行的,不久也要辞官归去。现在正是吴中米贱甘,吴江上莼菜鲜嫩、鲈龟肥美的时候。我的住处和你一水相连,不妨经常趁着月色乘造访。既然不久即将相会,那么,在长亭折送别时。又何必回首依依不舍呢?

赏析

    李曾伯于淳祐二年(1242)任淮东制置使兼知扬州,此词当作于是时,小序所谓“淮幕”当指淮东制置使司幕府。词乃为友人幕僚税巽甫饯行而作。