蜀中有杜处士 ,好书画,所宝以百数。有戴嵩《牛》一轴,尤所爱,锦囊玉轴,常以自随.。一日曝书画,而一牧童见之,拊掌见笑,曰:“此画斗牛也,牛斗力在角,尾搐入两股间。今乃掉尾而斗,谬矣!” 处士笑而然之。

  古语云:“耕当问奴,织当问婢。”不可改也。

作者
    苏轼(1037~1101),字子瞻,又字和仲,号东坡居士,宋代重要的文学家,宋代文学最高成就的代表。汉族,北宋眉州眉山(今属四川省眉山市)人。嘉祐(宋仁宗年号,1056~1063)进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。多惠政。卒谥文忠。学识渊博,喜奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为“唐宋八大家”之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》等。
简介

    译文
      四川境内有个姓杜的隐士,爱好书,他珍藏的书画作品有成百件,有戴嵩画的牛一幅,他特别喜爱,用锦囊盛起来,用玉石作画轴,经常随身携带着,有一天晾晒书画,一个牧童看到了这幅画,拍手大笑说:“这画上画的是角斗的牛呀,牛在角斗时力量集中在角上,尾巴夹在两条后腿中间,但这幅画却画成牛摇着尾巴斗角,画错了啊!”隐士笑了,认为牧童说得对。

      有句古话说:“耕地应当去问男奴,织布应当去问婢女。”这句话是不可改变的.

    注释
    (1)杜处士:姓杜的读书人。
    (2)宝:这里是动词,珍藏。
    (3)囊:袋子,此处指画套。用彩锦做装画的袋子,用玉石做卷画的轴子。
    (4)曝:晾、晒。
    (5)搐:抽搐,收缩。
    (6)掉:摇着尾巴。掉,摆动,摇动。
    (7)然:认为⋯⋯是对的。
    (8)所宝:所珍藏的画
    (9)戴嵩:唐代画家
    (10)锦襄玉轴:以玉为轴,用锦囊盛起来
    (11)拊掌:拍手
    (12)翘起尾巴