洞庭之东江水西,帘旌不动夕阳迟。
登临吴蜀横分地,徙倚湖山欲暮时。
万里来游还望远,三年多难更凭危。
白头吊古风霜里,老木沧波无限悲。

天入平湖晴不风,夕帆和雁正浮空。
楼头客子杪秋后,日落君山元气中。
北望可堪回白首,南游聊得看丹枫。
翰林物色分留少,诗到巴陵还未工。

作者
    陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,汉族,其先祖居京兆(今陕西西安),自曾祖陈希亮迁居洛阳,故为洛阳(今河南洛阳)人。他生于宋哲宗元祐五年(1090年),卒于南宋宋高宗绍兴八年(1138年)。北宋末、南宋初年的杰出诗人,同时也工于填词。其词存于今者虽仅十余首,却别具风格,尤近于苏东坡,语意超绝,笔力横空,疏朗明快,自然浑成,著有《简斋集》。
简介

    登岳阳楼二首》是南宋陈与义创作的组诗。两首诗集登楼、观景、抒情、归途为一体,是不可分的。第一首通过登楼观感,抒发了诗人感怀家国,慨叹时势,无限悲痛和忧愁之感。第二首则是先对景物描写,然后再写归途,这首诗表达了北宋国亡后,作者只能观景排忧之情。

注释

    ⑴帘旌(jīng):店或馆的招子。夕阳迟:夕阳缓慢地下沉。迟,缓慢。
    ⑵吴蜀横分地:三国时吴国和蜀国争夺荆州,吴将鲁肃曾率兵万人驻扎在岳阳。横分,这里指瓜分。
    ⑶徙(xǐ)倚(yǐ):徘徊。
    ⑷三年多难:公元1126年(宋钦宗靖康元年)春天北宋灭亡,到写此诗时已有三年。凭危:指登楼。凭,靠着。危,指高处。
    ⑸吊古:哀吊,凭吊。
    ⑹晴不:晴空万里,波澜不惊。
    ⑺杪(miǎo)秋:晚秋。
    ⑻君山:全称君山岛,位于湖南岳阳东部的洞庭湖中。
    ⑼白首:白发。这里指为枯萎而不凋谢的白色草。
    ⑽丹枫:经霜泛红的枫叶

译文

    巍巍岳阳楼矗立在洞庭湖之东长江之西,夕阳黄昏,没有晚卷起,楼阁上的招牌静止不动。
    登临当年吴国和蜀国的分界之处(荆州),在湖黄昏下徘徊。
    行程万里,今日登高远望是什么心绪?为避战乱我奔波三年。
    登楼凭吊古人,我自己已是两鬓如霜,看着远山的古树,青苍中,隐含无限的伤悲。

    平湖映着天空的影子,晴空万里,波澜不惊,大雁在空中飞来飞去。
    岳阳楼很多人都在看秋天的景色,看日落君山。
    往北边可以看到白首,往南边可以看到丹枫。
    一路欣赏景色,结果到了巴陵还没有写出来诗。

赏析

    北宋靖康二年(1127年)四,金兵攻破开封,北宋灭亡。当时,陈与义被贬在陈留(在今河南开封东南)做监酒税的小官,自然加入到逃亡的难民行列中,南奔襄汉,颠沛湖湘,流离失所。他流亡到洞庭湖,几次登岳阳楼,与朋友悲伤国事,借酒消愁,写下了数首诗歌以记其事,其中就有这两首《登岳阳楼》。