老父田荒秋雨里,旧时高岸今江水。
佣耕犹自抱长饥,的知无力输租米。
自从乡官新上来,黄纸放尽白纸催。
卖衣得钱都纳却,病骨虽寒聊免缚。
去年衣尽到家口,大女临岐两分首。
今年次女已行媒,亦复驱将换升斗。
室中更有第三女,明年不怕催租苦!

作者
    范成大(1126-1193),字致能,号石湖居士。汉族,平江吴县(今江苏苏州)人。南宋诗人,谥文穆。从江西派入手,后学习中、晚唐诗,继承了白居易、王建、张籍等诗人新乐府的现实主义精神,终于自成一家。风格平易浅显、清新妩媚。诗题材广泛,以反映农村社会生活内容的作品成就最高。他与杨万里、陆游、尤袤合称南宋“南宋四大家”。
简介

    《后催租行》是南宋范成大的作品。这首诗可看作是《催租行》的续篇。此诗客观叙写一位老农一家的遭遇,深刻地反映出农民在官府苛重租税下的苦难生活。首四句交代老农当时的处境,秋霖成涝,田地荒废,食不果腹,确实无法交米纳租。接着写催租和纳租,揭示出地方官吏不顾百姓死活。“卖衣得钱都纳却”至结尾写农民交纳租赋的惨境,农民已是赤贫,无衣可卖,只能卖女,且卖过大女,又卖次女,还准备卖第三女,处境的悲惨无以复加。结尾两句,农夫表面上的自我宽慰,更将老农内心的凄苦、绝望描写得撼人心魄。

注释

    ⑴后催租行:范成大在写此诗前,已写有《催租行》。
    ⑵老父(fǔ):老翁、老农。
    ⑶高岸:防洪高堤。
    ⑷佣耕:做雇农,为他人耕种。
    ⑸抱长饥:经常遭受饥饿。
    ⑹的知:确知。
    ⑺无力:没有能力;无能为力。
    ⑻输:交纳。
    ⑼乡官:地方官。
    ⑽黄纸放尽白纸催:皇帝的诏书免除灾区的租税,地方官吏的命令仍旧紧催农民交纳。黄纸:豁免灾区租赋税的告示。白纸:地方官下令催收的公文。
    ⑾纳却:纳了租税。
    ⑿病骨:指多病瘦损的身躯。
    ⒀聊:姑且,暂时。
    ⒁缚:绑缚,指被官府抓走。
    ⒂去年:刚过去的一年。
    ⒃到家口:轮到卖家中的人口。
    ⒄临岐:指在歧路上,引申为分别之处。“岐”通“歧”,岔道口。
    ⒅两分首:相互分离。意即大女儿已被迫嫁给他人。分首,作分离讲,“首”一作“手”。
    ⒆行媒:本指媒人介绍,这里是订婚之意。
    ⒇亦复驱将换升斗:也只好把她卖了换来少量粮食缴租。驱将,赶出去,这里指卖掉;将,助词。升斗,指很少的粮食。

译文

    连绵的秋雨下个不停,老农眼看着荒芜的田地深深地叹息:那江水滚滚流过的地方,原来是岸边的高地。我替人干活仍然常常受冻挨饥,真的是没钱来交纳租米。自从近年来新官上任,把皇上免税的诏书再不一提,到处贴出了征租的通告,衙役们挨家挨户催逼。前年把卖衣服的钱全部上交,多病的身子虽然寒冷,可免去了被绑缚受欺。去年衣服已经卖完,只好含泪把大女儿嫁出,各分东西。今年二女已托人作媒,也将送出去换上微薄的钱米。明年不怕催租的上门,家中还有第三个女儿可以充抵!

赏析

    宋高宗绍兴二十四年(1154)范成大考中进士,初授户曹,又任监和剂局、处州知府,以起居郎、假资政殿大学士出使金朝,为改变接纳金国诏书礼仪和索取河南“陵寝”地事,慷慨抗节,不辱使命而归,并写成使金日记《揽辔录》。这首诗就是作者使金途中目睹了北方人民的疾苦有感而作。