凄风淅沥飞严霜,苍鹰上击翻曙光。
云披雾裂虹霓断,霹雳掣电捎平冈。
砉然劲翮剪荆棘,下攫狐兔腾苍茫。
爪毛吻血百鸟逝,独立四顾时激昂。
炎风溽暑忽然至,羽翼脱落自摧藏。
草中狸鼠足为患,一夕十顾惊且伤。
但愿清商复为假,拔去万累云间翔。

作者
    柳宗元(公元773年—公元819年),字子厚,汉族,河东(现在山西芮城、运城一带)人,[1]世称“柳河东”“河东先生”,因官终柳州刺史,又称“柳柳州”。唐代著名文学家、哲学家、散文家和思想家,与韩愈共同倡导唐代古文运动,并称为“韩柳”。与刘禹锡并称“刘柳”。与王维、孟浩然、韦应物并称“王孟韦柳”。与唐代的韩愈、宋代的欧阳修、苏洵、苏轼、苏辙、王安石和曾巩,并称为“唐宋八大家”,为唐宋八大家之一。 柳宗元一生留诗文作品达600余篇,其文的成就大于诗。骈文有近百篇,散文论说性强,笔锋犀利,讽刺辛辣。游记写景状物,多所寄托,有《河东先生集》,代表作《溪居》、《江雪》、《渔翁》。
简介

    笼鹰词》是唐代文学家柳宗元作。这首寓言诗作于作者初来永州之时。诗中以笼鹰自喻,抒发作者当年参加政治革新活动时的豪情壮志,以及失败后遭到迫害摧残的悲愤;渴望有朝一日能冲出樊笼,展翅高飞,实现其宏伟抱负。全诗托物言志,感情激越。

注释

    ⑴凄:指秋。淅沥(xī lì):风声。严霜:寒霜。
    ⑵翻:飞翔。曙光:黎明的阳光。唐太宗《除夜》诗:“对此欢终宴,倾壶待曙光。”
    ⑶披:分开。裂:冲破。虹霓(ní):彩虹
    ⑷霹雳:响雷,震雷。汉枚乘《七发》:“其根半死半生,冬则烈风漂霰飞之所激也,夏则雷霆霹雳之所感也。”掣(chè)电:闪电。捎:掠过。
    ⑸砉(huā)然:象声词。这里指鹰俯冲时发出的响声。劲翮(hě):强劲有力的翅膀。
    ⑹攫(jué ):抓取。苍茫:指天空
    ⑺爪毛:爪上带着毛。吻血:嘴上沾着血。百逝:各种鸟都逃避躲藏起来。
    ⑻独立:单独站立。《论语·季氏》:“尝独立,鲤趋而过庭。”激昂:心情振奋,气概昂扬。
    ⑼炎风溽(rù)暑:盛夏又湿又热的气候。
    ⑽摧藏:摧伤,挫伤。汉王昭君《怨诗》:“离宫绝旷,身体摧藏。”
    ⑾为患:形成危险、灾祸。
    ⑿一夕十顾:一夜之间多次张望。
    ⒀清商:清秋。假:凭借。
    ⒁拔去:摆脱。万累:各种束缚。一作“万里”。云间:指天上。南朝梁刘孝威斗鸡篇》:“愿赐淮南药,一使云间翔。”

译文

    萧瑟的秋风里飘飞着严霜,雄鹰展翅直上九霄迎接那曙光
    铁翅冲破,斩断长虹,挟带着雷电掠过平旷的岗。
    忽然俯冲下来,披荆斩棘,抓起狐狸与兔子又重回九天之上。
    利爪存毛,钢喙沾血,百纷纷躲藏,雄鹰环顾四周,无人能敌,不禁慷慨激昂。
    不料湿热的夏天骤然而至,抱病的雄鹰羽毛尽脱,元气大伤。
    草丛中的狐狸与老鼠居然也敢乘人之危当面骚扰,一之中挑衅不断,令人寝食难安。
    雄鹰只愿凭借下一个天高气爽的秋季,挣脱重重枷锁再上万里间。

赏析

    这是一首托物言志诗,作于柳宗元贬居永州时期。唐顺宗永贞元年(805年),柳宗元参加王叔文等领导的永贞革新。同年八,永贞革新失败。永贞革新失败后柳宗元被贬为永州司。贬谪永州时期,宗元心情郁闷,写下很多诗文,这首《笼鹰词》为其中之一。