落莫谁家子,来感长安秋。

壮年抱羁恨,梦泣生白头。

瘦马秣败草,雨沫飘寒沟。

南宫古帘暗,湿景传签筹。

家山远千里,云脚天东头。

忧眠枕剑匣,客帐梦封侯。 

作者
    李贺(公元790年—816年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南省洛阳市宜阳县)人,留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。 李贺20岁到京城长安参加进士考试。因父亲名为晋肃,与进士同音,就以冒犯父名取消他的考试资格。后由于文学名气很高,担任了一名奉礼郎的卑微小官,留在京城。李贺本来胸怀大志,性情傲岸,如今作了这样一个形同仆役的小官,感到十分屈辱,就称病辞去官职,回福昌老家过上隐居生活。 李贺常骑着一头跛脚的驴子,背着一个破旧的锦囊,出外寻找灵感。他的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。 李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,贫寒家境的困扰,使得这颗唐代诗坛上闪着奇光异彩的新星,于公元816年过早地殒落了,年仅27岁。
简介

    崇义里滞雨》是唐代诗人李贺创作的一首五言古诗。此把诗人滞居崇义里期间凉秋冷的切身感受,与怀才不遇、仕进无途的人生遭遇,巧妙地结合起来,以具体场景的寒冷与阴沉,抒发了诗人对于腐败现实制度的愤怨之情。全诗基调低沉忧郁,形象鲜明新奇,命意警拔深远。

注释

    崇义里:长安街坊名。宋敏求《长安志》:“朱雀街第二街,有九坊,崇义里其一。”

    落莫:落魄潦倒。

    秣(mò):饲养。

    南宫:尚书省,此诗专指尚书省中主管官员选授的吏部。崇义里离尚书省很远,无法目及,此乃隐喻有司昏庸。

    湿景:影。签筹:古代报时用的筹。这句意谓只听到敲更声从雨影中传来。

    天东头:长吉家在洛阳福昌县,在长安之东。

    客帐:他乡的住处。这里指崇义里。封侯:投笔从戎,立功以封侯,《后汉书·班超传》:“大丈夫无他志略,犹当效傅介子、张骞,立功异域,以取封侯。” 

译文

    是谁家男儿流落在京城,无依无靠,独对寂寞的寒秋?

    青壮之年长抱着羁恨,梦中悲泣,只换得白发满头。

    像一匹干瘦的,以败草为食,冷萧萧,水沫漂浮在寒沟。

    贡院的旧帘遥看黯然,透过幕,听得见更声幽幽。

    啊,远隔在千里之外,在那天边,那脚的东头。

    满怀忧愁,枕着剑匣入眠,封侯之愿,也许这梦中得酬。 

赏析

    崇义里是诗人李贺在长安任奉礼郎时的居处,此诗作于元和四年(809)秋,当是诗人在长安任职时写成的。台湾师范大学陈弘治教授《校释》以为“此长吉应试不售后,客馆滞雨怀忧之作”。诗人来长安应试在元和二年冬,三年春,“应试不售”后立即返回昌谷,不可能客馆滞雨怀忧,来感受长安的秋意。 

延伸阅读
  1. 钓鱼诗
  2. 夜饮朝眠曲