凉生露气湘弦润,暗滴花梢。帘影谁摇,燕蹴风丝上柳条。
舞鹍镜匣开频掩,檀粉慵调。朝泪如潮,昨夜香衾觉梦遥。
作者
-
纳兰性德(1655年-1685年),叶赫那拉氏,原名成德,避太子保成讳改名为性德,字容若,满洲正黄旗人,号楞伽山人。皇太子改名胤礽,才得以恢复。清朝著名词人,词风与李煜相似。纳兰出身显赫,父亲是康熙时期武英殿大学士纳兰明珠。纳兰性德自幼修文习武,康熙十五年(1676年)高中进士。初授三等侍卫,后晋为一等,长年被迫追随康熙左右。
纳兰性德生性淡泊名利,最擅写词。他的词以“真”取胜:写情真挚浓烈,写景逼真传神。纳兰性德在清初词坛独树一帜,词风“清丽婉约,哀感顽艳,格高韵远,独具特色,直指本心。”著有《通志堂集》、《侧帽集》、《饮水词》等,康熙二十四年(1685年)亡于寒疾,年仅三十一岁。被王国维称为“以自然之眼观物,以自然之舌言情”的词人。
简介
《采桑子·凉生露气湘弦润》是清代词人纳兰性德所写的一首词。该词上片说琴声低回,是因为凉生庭院,露气氤氲,并以花梢上滚动滑落的露珠为证,似乎与知己缺席无关。下片写佳人为情所困,焦虑不安。全词用充满想象的叙述,将看似毫不相干的词语组合,营造出一幅完美的画面。
注释
采桑子:又名丑奴儿,罗敷媚等。双调四十四字,上下阙各四句三平韵。
湘弦:即湘瑟,湘妃所弹之瑟。
蹴:踏,逐。
舞鹍:镜背镌刻的装饰。鹍(kūn),形似鹤,黄白色。
檀粉慵调:懒得匀调香粉,意谓倦于梳妆。 檀粉:香粉。
香衾:被子。
译文
露气清凉,润湿了琴弦,凝成水滴滴湿了花梢,是谁掀动了我的帘栊?原来是燕子乘着轻风飞上了柳枝。
精巧的镜匣,嵌刻着鹃鸡舞蹈图案,我打开了又合上,合上了又打开。慵懒地调弄着胭脂,止不住泪如泉涌。想起昨夜的梦境,我思念的人哪,他在异乡,杳无音信。
赏析
该词具体创作年份未知。纳兰虽为男子,却有一种独属于女儿家的细腻心思,所以他写的词才能够动人心弦,催人泪下。这首小词是写女子闺中的神态,但也可以理解为是纳兰为心爱女子所写的爱情词。