其一
柔桑感阳风,阿娜婴兰妇。
垂条付绿叶,委体看女手。
其二
春蚕不应老,昼夜常怀丝。
何惜微躯尽,缠绵自有时。
其三
绩蚕初成茧,相思条女密。
投身汤水中,贵得共成匹。
其四
素丝非常质,屈折成绮罗。
敢辞机杼劳,但恐花色多。

简介

    西曲歌《作丝》反映的却是实实在在的蚕妇生活。从采桑到剥茧成丝,再到织成布匹,编成绫罗。中蚕妇生活的每个细节都历历在目。这是江南水乡普通农妇生活的写照。江南养蚕的人家多,蚕妇自然也多。陈代疆域所在,正囊括了这个养蚕的地区。蚕妇非传统题材中的采桑女子,但是诗中情调还是袭用了吴声的调子。

注释

    《作蚕丝》四首是一个整体,按照时间叙述了蚕蜕变为丝最后被织为绫罗的整个过程。在这个过程中,蚕的心就是女子的心,这颗心围着她爱恋的对象在转。桑之婀娜似兰妇,蚕之缠绵类妇心,这个人这颗心为着与君缠绵不惜微躯,为成匹配不怕汤镬,织成绮罗不辞劳苦。怕只怕,花色太多乱眼,郎心不坚使我心碎。这是农桑的生活,是农妇的活计,也是妇人的心思。总的来说,这些歌曲虽然写的不过是些片段的情思,然而仔细咀嚼起来却都是韵味悠长,让人倾倒。
    这组乐府民歌,描绘了从采桑到织布的劳动过程。第一首描写了采桑的情景,描绘了天气、环境、采桑少女等因素。第二首描写了春蚕吐丝化蛹的过程。第三首描写如何将蚕茧抽丝的过程,而后将这些蚕丝织成布匹。第四首描写蚕丝的质地纯正,可以织出上好的绮罗,可是却又担心织出来的花色太多太杂。一直以来,全组诗歌都被认为是少女以春蚕为喻,表明自己不惜为爱情舍弃一切。例如在第二首中,“怀丝”为双关语,谐音“怀思”;“微躯尽”,即是蚕吐丝之后化为蛹,此借喻为了爱情不惜奉献一切;“缠绵”亦是双关语,以蚕丝的“缠绵”来比喻爱情的“缠绵”。这种双关语是南朝民歌常用的方式。少女以春蚕自喻,以蚕丝比喻情丝,是女子忠于爱情的表白。第四首用蚕丝的质地纯正来比喻自己对爱情的忠贞不渝,而“花色多”则是暗喻担心情郎会不会变心。这组诗歌也是通过描写劳动来表现爱情,从中我们可以看到,在当时南朝采桑织布业的整个劳作过程,采桑、养蚕、抽丝、织布四个步骤有条不紊、简单明了。

译文

    (1)作蚕丝:缫丝。作,制作。劳作于。蚕丝,蚕吐的丝。古今乐录:收录古乐曲的古书。南朝陈智匠著。倚歌:倚靠物体而歌。以乐器为歌声伴奏。古代乐歌的一种。其伴奏有鼓吹而无弦乐。柔桑:指嫩桑叶。始发芽桑树。《诗·豳·七》:“女执懿筐,遵彼微行,爰求柔桑。”感:感应。阳:阳气之风。东风南风。阿娜:柔美貌。阿,通“婀”。婴兰妇:萦绕兰香的妇人。婴,触,缠绕。垂条:下垂的枝条。低垂的枝条。付:交付。给。委体:委屈肢体。弯曲身体。女手:女人的手。
    (2)春蚕:春季饲养的蚕。不应老:不应当老去。昼:日夜。怀丝:怀吐蚕丝。<双关>怀想思念。何惜:有何可惜。何必怜惜。微躯:微贱的身躯。常用作谦词。尽:穷尽。终尽。缠绵:缠绕不断貌。纠缠。固结不解;萦绕。情意深厚。自有时:自然有时机或时节。
    (3)绩蚕:吐丝作茧的蚕。怀丝的蚕。绩,把麻纤维披开接续起来搓成线。初成茧:刚刚作成蚕茧。相思:彼此想念。后多指男女相悦而无法接近所引起的想念。条女:因相思而苗条的女人。<方言>“条”即苗条之意,含赞美。有条女的反义词是“肥女”。古代美女中赵飞燕和杨贵妃分别可谓条女与肥女之极品。密:多。稠密。投身:将身体投入。犹舍身。置身。汤水:热水;开水。缫丝用的热水。贵得:可贵得以。共成匹:共同制成绢匹。
    (4)素丝:本色的丝;白丝。非常质:非同平常的品质。屈折:屈扭折叠。绮:有文彩的丝织品。罗:轻软有稀孔的丝织品。敢辞:胆敢言辞。敢说。机杼zhù:织机和织梭。杼,织梭。劳:劳顿。劳苦。但恐:只怕。色:纹和颜色。