去国客行远,还山秋梦长。

梧桐落金井,一叶飞银床。

觉罢揽明镜,鬓毛飒已霜。

良图委蔓草,古貌成枯桑。

欲道心下事,时人疑夜光。

因为洞庭叶,飘落之潇湘。

令弟经济士,谪居我何伤。

潜虬隐尺水,著论谈兴亡。

客遇王子乔,口传不死方。

入洞过天地,登真朝玉皇。

吾将抚尔背,挥手遂翱翔。

作者
    李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”。汉族,祖籍陇西成纪。一说出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁时跟随父亲迁至剑南道绵州。一说即出生于绵州昌隆(今四川江油)。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。
简介

    李白为表弟谪居江南的赠别之作,表达了李白对表弟的依依不舍之情

注释

    ⑴此句一作“出门见我伤”。

    ⑵客遇:一作“见”。

    ⑶遂翱翔:一作“凌苍苍”。

译文

    离开家乡,你即将客旅的地方很遥远,在梦里期盼你回来的日子却是那样的漫长。

    梧桐叶纷纷飞下天井,有一片叶子还飞到了银床之上。

    梦醒后,拿过镜子仔细照看自己,发现眉毛胡子竟然已经全白了。

    满腹经纶丢弃在了蔓草之中,衰老的面貌也仿佛成了枯萎的桑叶。

    很想跟人说说心里事,璀璨如明珠光又让人心起疑虑。

    如今的你好像洞庭的秋叶,即将飘落在遥远的潇湘之滨。

    表弟啊,你是经济世事的人士,现如今被贬职远赴江南,让我很悲伤

    就好像那隐居在尺来深的水底的伏龙,心里憋屈的很,只有写些论著谈谈兴亡之道。

    客旅途,我曾巧遇一个叫王子乔的仙人,他口传我一个不死的仙方。

    我很想(依照仙方所说)去仙洞里去过那逍遥的神仙日子,再去天宫朝拜玉皇大帝。

    现如今我将一边抚摸着你的背,一边与你挥手告别,然后去天地间自由翱翔。