春风东来忽相过,金尊绿酒生微波。

落花纷纷稍觉多,美人欲醉朱颜酡。

青轩桃李能几何,流光欺人忽蹉跎。

君起舞,日西夕。

当年意气不肯倾,白发如丝叹何益。

琴奏龙门之绿桐,玉壶美酒清若空。

催弦拂柱与君饮,看朱成碧颜始红。

胡姬貌如花,当炉笑春风。

笑春风,舞罗衣,君今不醉欲安归。

作者
    李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”。汉族,祖籍陇西成纪。一说出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁时跟随父亲迁至剑南道绵州。一说即出生于绵州昌隆(今四川江油)。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。 李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。
简介

    《前有一樽行二首》是唐代诗人李白的组作品。这两首诗是依照乐府古题而填的新作,把原题祝宾主长寿之意变为当及时行乐之辞。第一首诗抒写流光易失、少壮易老的感慨。前六句写时光易失,年华易逝;后四句说感叹青春不再,不如及时行乐。第二首诗先写在琴声中痛饮美酒的狂态,后写如少女歌舞相伴的欢乐。组诗格豪放不羁,充满醉态思维。

注释

    ⑴前有一樽酒:乐府《杂曲歌辞》旧题。一本无“一”字。行:古诗的一种体裁。

    ⑵绿酒:美酒。一作“渌酒”。

    ⑶朱颜:红润美好的容颜。酡(tuó):因饮酒而面红。

    ⑷青轩:指豪华的车子。

    ⑸流光:谓日月之光。蹉跎:光阴虚度。

    ⑹西夕:谓太阳西下而昏暮。

    ⑺当年:壮年。指生命的全盛时期。意气:意态,气概。倾:超越。一作“平”。

    ⑻龙门之绿桐:传说龙门上桐树善作琴。

    ⑼清若空:清澈透明的美酒盛在饮器里,仿佛空无所有似的。

    ⑽催弦拂(bì)柱:弹琴前的准备工作。催弦,上紧琴弦。拂柱,调整弦柱,校正弦音。

    ⑾看朱成碧:形容眼花,视觉模糊。

    ⑿胡姬:古代西域出生的少数民族少女。泛指酒店中卖酒的女子。

    ⒀当垆(lú):卖酒。垆,酒店中放置酒瓮的土台子。

    ⒁罗衣:轻软丝织品制成的衣服。

    ⒂欲:一作“将”。安:哪里。 

译文

    其一

    东来的春风忽然吹过,使金樽中的渌酒生起了微波。

    落花在席间纷纷飞舞,席上的美人快喝醉了,脸红得像朵桃花

    青轩旁盛开的桃李能得几日鲜艳?流光不待,青春易失,日蹉跎而过。

    朋友,快来跳上一曲吧,红日就要西落了。

    正当青春年少的时候不及时饮酒行乐,等到满头白发之时再后悔又有何用呢?

    其二

    弹奏着龙门之桐作制的琴,喝着玉壶中清澈的美酒。

    在动听的琴曲伴奏下,我与君开怀畅饮,直喝得看朱成碧,满面红光。

    貌美如花的胡姬,站在台前微笑,满面春

    春风啊舞罗衣,您今天不在这里痛饮一醉,还准备到哪儿喝去? 

赏析

    乐府旧题有“前有一樽酒”,《乐府诗集》卷六十五列于《杂曲歌辞》。傅玄、张正见诸作,皆言置酒以祝宾主长寿之意。李白据此变为当及时行乐之辞。其具体创作时间未能确证。