染罗衣,秋蓝难著色。不是无心人,为作台邛客。
花烧中潬城,颜郎身已老。惜许两少年,抽心似春草。
今日见银牌,今夜鸣玉晏。牛头高一尺,隔坐应相见。
月从东方来,酒从东方转。觥船饫口红,蜜炬千枝烂。
作者
-
李贺(公元790年—816年),字长吉,汉族,唐代河南福昌(今河南省洛阳市宜阳县)人,留下了“黑云压城城欲摧”,“雄鸡一声天下白”,“天若有情天亦老”等千古佳句。李贺20岁到京城长安参加进士考试。因父亲名为晋肃,与进士同音,就以冒犯父名取消他的考试资格。后由于文学名气很高,担任了一名奉礼郎的卑微小官,留在京城。李贺本来胸怀大志,性情傲岸,如今作了这样一个形同仆役的小官,感到十分屈辱,就称病辞去官职,回福昌老家过上隐居生活。
李贺常骑着一头跛脚的驴子,背着一个破旧的锦囊,出外寻找灵感。他的诗作想象极为丰富,经常应用神话传说来托古寓今,所以后人常称他为“鬼才”,创作的诗文为“鬼仙之辞”。
李贺长期的抑郁感伤,焦思苦吟的生活方式,贫寒家境的困扰,使得这颗唐代诗坛上闪着奇光异彩的新星,于公元816年过早地殒落了,年仅27岁。
简介
《河阳歌》是唐朝诗人李贺的作品之一。此诗是李贺与他在河阳当官的一位老年朋友的调侃诗。说这老吏虽年老官卑(秋蓝、颜郎),然而春心不老(临邛客、花烧、惜美人)。所以,就惦记两个官妓(惜许两少年,抽心似春草)。可是惦记归惦记,那也不是轻易能一见的。还好,赶上今天有上面的人来,安排招待,名正言顺地可以安排官妓侍宴。下面六句皆是诗人为老吏拟想之乐。
译文
[蓝] 泛指菘蓝、蓼蓝、马蓝等可以用来制造靛青染料的植物。秋蓝枯老,用来染罗衣自然不易着色。首二句比兴手法。
[临邛客] 指西汉司马相如。司马相如在临邛,听说巨富卓王孙女卓文君新寡又喜欢音乐,就和他的朋友临邛令王吉设局,在卓王孙宴请王吉时,邀司马相如赴宴,席间王吉请司马相如弹琴,司马相如用琴声和歌挑逗卓文君,她一见钟情,与司马相如私奔成都。
[花烧] 盛开的繁花如火焰燃烧。
[中潬城] 潬(dàn),水中沙洲。
[颜郎] 指西汉颜驷。颜驷三朝不被重用,至老仍为郎官,借指河阳年老的下级官员。
[惜许] 爱慕。惜,怜爱。许,赞许。
[抽心] 发芽,比喻情发于心如春草抽芽。《后汉书·文苑传赞》:“情志既动,篇辞为贵。抽心呈貌,非雕非蔚。”
[银牌] 使者所持由门下省发给的银符券,上书“敕走马银牌”。此句言有使者至河阳,所以才有下句晚上接待来使的“鸣玉宴”,才有与两少年官妓“应相见”的期许。
[鸣玉宴] 接待使者的宴会。楚国王孙圉出使晋国,晋国大夫赵简子鸣玉侍宴。
[牛头] 牛形酒尊。
[觥船] 如船的大觥。唐杜牧《题禅院》:“觥船一掉百分空,十岁青春不负公。”
[饫] 饱食。觥船饱食口红,是拟人修辞。
[蜜炬] 蜡烛。古代以蜜蜡制蜡烛照明。《西京杂记》卷四:“闽越王献高帝石蜜五斛,蜜烛二百枚。