我不践斯境,岁月好已积。
晨夕看山川,事事悉如昔。
微雨洗高林,清飙矫云翮。
眷彼品物存,义风都未隔。
伊余何为者,勉励从兹役。
一形似有制,素襟不可易。
园田日梦想,安得久离析。
终怀在归舟,谅哉宜霜柏。
作者
    陶渊明(约365年—427年),又名潜,字元亮,号五柳先生,私谥“靖节”,汉族,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。 曾做过几年小官,后因厌烦官场辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》等。
简介
    [说明]
    乙巳岁是晋安帝义熙元年(405),陶渊明四十一岁。
    去年,即晋安帝元兴三年(404),刘敬宣迁建威将军、江州刺史,镇得
    阳。陶渊明前往任刘敬宣的参军。本年三,渊明奉命出使京都,途经钱溪
    (今安徽省贵池县梅根港)时,写下这首。诗中主要通过对途中景物的描
    绘,抒发思乡之情和归隐之念。
    我不践斯境,岁月好已积(1)。
    晨夕看川,事事悉如昔(2)。
    微雨洗高林,清飙矫翮(3)。
    眷彼品物存,义都未隔(4)。
    伊余何为者,勉励从兹役(5)?
    一形似有制,素襟不可易(6)。
    园田日梦想,安得久离析(7)?
    终怀在归舟,谅哉宜霜柏(8)。
    〔注释〕
    (1)践:踏,经由。斯境:这个地方。好:甚。已积:已经很久。积:多。
    (2)悉:都。如昔:如同昔日。
    (3)飙(biāo 标):疾,暴风。矫:举起。这里指高飞。融(hé合):云中的儿。翮:
    的翅膀,这里代指鸟。
    (4)眷:眷顾,顾念。品物:指景物。义风:适宜的风,犹“和风”。未隔:无所阻隔。谓风雨
    适时,万物并茂,无所阻隔。
    (5)伊:语助词,无意义。何为:为何,为什么。勉励:这里有勤苦努力的意思。兹役:这种差
    事。
    (6)一形:一身,诗人自指。形:身体。制:限制,约束。素襟:平素的志向。襟:胸襟。易:
    改变。
    (7)日:每天。离析:分开。
    (8)归舟:逯本作“壑舟”,今从诸本改。谅:诚。霜柏:霜中的松柏。比喻坚贞的品行、节操。
    [译文]
    未再踏上这片地,
    岁月很长时难记。
    早晨傍晚看山川,
    事事没变如往昔。
    洗尘林木爽,
    疾风吹鸟更高飞。
    顾念山川万物茂,
    适时不相违。
    我今不知是为何,
    勤苦从事这差役?
    身体好似受拘束,
    怀抱志向不可移。
    日日梦想回田园,
    哪能如此久分离?
    最终仍将归故里,
    霜中柏自挺立。
    -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------