云卧三十年,好闲复爱仙。蓬壶虽冥绝,鸾鹤心悠然。
归来桃花岩,得憩云窗眠。对岭人共语,饮潭猿相连。
时升翠微上,邈若罗浮巅。两岑抱东壑,一嶂横西天。
树杂日易隐,崖倾月难圆。芳草换野色,飞萝摇春烟。
入远构石室,选幽开上田。独此林下意,杳无区中缘。
永辞霜台客,千载方来旋。
作者
-
李白(701-762),字太白,号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”。汉族,祖籍陇西成纪。一说出生于碎叶城(当时属唐朝领土,今属吉尔吉斯斯坦),4岁时跟随父亲迁至剑南道绵州。一说即出生于绵州昌隆(今四川江油)。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。
李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。
简介
《安陆白兆山桃花岩寄刘侍御绾》是唐代诗人李白所写的一首五言古诗。
注释
(1)云卧:指隐居,高卧云山之意。
(2)“蓬壶”二句:是说虽然蓬莱仙山无路可到,但我对乘鸾驾鹤的求仙之道,仍乐此不疲。蓬壶:指传说中的蓬莱、方壶等海上仙山。鸾、鹤,是传说中仙人坐乘的仙禽。
(3)以上六句:一作“幼采紫房谈,早爱沧溟仙。心迹颇相误,世事空徂迁。归来丹岩曲,得憩青霞眠。”
(4)翠微:指青翠的山岭。
(5)罗浮:山名,在今广东东江北岸,增城、博罗等县间。传说罗浮山是道教的三十六洞天之一的“朱明曜真之天”。
(6)两岑:两座小山。山小而高日岑。
(7)嶂:如同屏障一样的高山。
(8)林下:居于林下,指隐居。
(9)杳(yǎo):悠远。区中:人世间。缘:尘缘。
(10)霜台:即御史台,国家监察机关。御史台负责弹劾官员,令人生寒,故喻为霜台。霜台客,一作“绣衣客”,指刘侍御。
(11)“千载”句:用丁令威典。丁令威,辽东人,学道灵虚山,后化鹤归辽,在城上歌曰:“有客有客丁令威,去家千年今始归。”(见《搜神后记》卷一)末二句自比丁令威,与刘侍御辞别,归桃花岩隐居 。
译文
三十年来我高卧于云雾缭绕之中隐居,心好清净也好仙道。
蓬莱三岛虽然被东溟隔绝,我爱鸾驾鹤之心悠然不息。
归来白兆山桃花岩桃花岩,得以静卧云窗睡眠。
可以与对岭的人共语家常,猿猴从树上相连而下饮潭水。
时时攀登到翠微峰顶,就似在罗浮山巅。
两条小山脉拥抱东壑,一座高嶂横垣西天。
树木杂多可以躲避太阳照射,悬崖高倾,难以看到整个的圆圆月亮。
芳草不停的变换山野的颜色,风吹藤飞的女萝袅袅摇着春烟。
入远山构建石头房子,选幽景开出垦土质最好的田地。
独有在此林下隐居的意愿,和世事隔绝。
永远与霜台刘侍御你辞别了,千年万载以后咱们再见吧。
赏析
宋本题下注云:“安陆下作春归桃花岩寄许侍御。”安陆,即今湖北安陆市。白兆山,在安陆市西三十里。桃花岩,在白兆山。刘侍御,名不详。侍御,为御史台官员,负责纠察监督官吏。此诗向刘侍御诉说了他想在桃花岩隐居的出世情怀。诗中多有对偶句,是李白五言的特色。约作于开元十八年(730),隐居安陆时 。