在昔曾远游,直至东海隅。
道路迥且长,风波阻中途。
此行谁使然?似为饥所驱。
倾身营一饱,少许便有馀。
恐此非名计,息驾归闲居。
作者
    陶渊明(约365年—427年),又名潜,字元亮,号五柳先生,私谥“靖节”,汉族,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。 曾做过几年小官,后因厌烦官场辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》等。
简介
    其十(1)
    在昔曾远游,直至东隅(2)。
    道路迥且长,波阻中涂(3)。
    此行谁使然?似为饥所驱(4)。
    倾身营一饱,少许便有余(5)。
    恐此非名计,息驾归闲居(6)。
    [注释]
    (1)这首回忆以往曾因生计所迫而涉足仕途,经历了波艰辛之后,诗人感到自己既不力求功
    富贵,而如此劳心疲力,倒不如归隐闲居以保纯洁的节操。
    (2)远游:指宦游于远地。东海隅(yú余):东海附近。这里当指曲阿,在今江苏省丹阳县。陶
    渊明曾于四十岁时(晋安帝元兴三年)任镇军将军刘裕的参军,赴任途中写有《始作镇军参军经曲阿
    作》诗。
    (3)迥(jiōng 窘):远。风波阻中涂:因遇风浪而被阻于中途。涂:同“途”。陶渊明三十六
    岁时(晋安帝隆安四年),曾奉桓玄之命由江陵使都,返回途中遇大风被阻,写有《庚子岁五中从
    都还阻风于规林二首》诗。
    (4)然:如此,这样。为饥所驱:被饥饿所驱使。作者在《归去来兮辞》序中说:“余家贫,耕
    植不足以自给。? .尝从人事,皆口腹自役。”
    (5)倾身:竭尽全身力气;全力以赴。营:谋求。少许:一点点。
    (6)非名计:不是求取名誉的良策。息驾:停止车驾,指弃官。
    [译文]
    往昔出仕远行役,
    直到遥遥东海边。
    道路漫长无尽头,
    途中风浪时阻拦。
    谁使我来作远游?
    似为饥饿所驱遣。
    竭尽全力谋一饱,
    稍有即足用不完。
    恐怕此行毁名誉,
    弃官归隐心悠闲。
    -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------