且暴,顾我则笑,谑浪笑敖,中心是悼。
且霾,惠然肯来,莫往莫来,悠悠我思。
终风且曀,不日有曀,寤言不寐,愿言则嚏。
曀曀其阴,虺虺其,寤言不寐,愿言则怀。
翻译注释

    译文
    风儿整天价猛吹又多狂暴,他有时冲我回头只笑一笑,全是调戏放荡嘲讽又慢傲,让我心内深感悲伤更寂寥。
    风儿整日价狂吹呀罩,他是否愿意痛快回家来哟?这个负心人不来也不往啊,让我空思念呀悠悠又遥遥。
    风儿整日价吹呀天色阴沉,前天阴沉沉没几天又发昏。一梦醒来就再也难以入睡,为你我伤风感冒思念殷勤。
    风凄凄呀天昏地暗阴沉沉,雷声远远地传来约约隐隐。梦乡醒来就再也难以入睡,我总是不能排谴倍感伤心。

    注释
    ⑴终:一说终日,一说既。暴:急骤,猛烈。
    ⑵谑(xuè)浪笑敖:戏谑:谑,调戏。浪,放荡。敖,放纵。
    ⑶中心:心中。是悼:悼是。悼,伤心害怕。
    ⑷霾(mái):阴霾。空气中悬浮着的大量烟尘所形成的混浊现象。
    ⑸惠:顺。
    ⑹莫往莫来:不往来。
    ⑺曀(yì):阴密布有风。
    ⑻不日:不见太阳。有,同“又”。
    ⑼寤:醒着。言:助词。寐:睡着。
    ⑽嚏(tì):打喷嚏。民间有“打喷嚏,有人想”的谚语。
    ⑾曀曀:天阴暗貌。
    ⑿虺(huǐ):形容雷声。
    ⒀怀:思念。

诗经
    诗经》是中国古代歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。 《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《》、《雅》、《颂》三个部分。《》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。 孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子荀子墨子庄子韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。 《诗经》内容丰富,反映了劳动爱情战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。