发兮,匪车偈兮。顾瞻周道,中心怛兮。
飘兮,匪车嘌兮。顾瞻周道,中心吊兮。
谁能亨?溉之釜鬵。谁将西归?怀之好音。

翻译注释

    译文
    那大风呼啸起来旗带飘荡,那车儿飞奔起来辚辚作响。回顾通周的大道渐行渐远,心里陡然涌起无尽的忧伤
    那大风呼啸而来左右回旋,那车儿飞奔起来轱辘响转。回顾通周的大道渐行渐远,我心里无尽悲伤好不凄然。
    哪位妙手烹制鲜美的河鲤?我愿为他当助手洗净锅底。哪位朋友准备西归故乡去?为我捎回一切安好的讯息。

    注释
    ⑴桧(kuài)风:即桧地的乐调。桧地在今河南郑州、新镇、荥阳、密县一带。
    ⑵匪(bǐ)风:那风。匪,通“彼”,那。
    ⑶发:犹“发发”,风吹声。
    ⑷偈(jié):疾驰貌。
    ⑸周道:大道。
    ⑹怛(dá):痛苦,悲伤。
    ⑺飘:飘风,旋风。这里指风势疾速回旋的样子。
    ⑻嘌(piāo):轻快貌。
    ⑼吊:悲伤。
    ⑽亨(pēng):通“烹”,煮。
    ⑾溉:旧说释洗。闻一多《风类钞》则以为溉通“摡”,“摡同乞,给予也”。釜:锅子。鬵(xín):大锅。
    ⑿怀:遗,带给。好音:平安的消息

诗经
    诗经》是中国古代歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。 《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《》、《雅》、《颂》三个部分。《》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。 孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子荀子墨子庄子韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。 《诗经》内容丰富,反映了劳动爱情战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。