骍骍角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,无胥远矣。

尔之远矣,民胥然矣。尔之教矣,民胥效矣。

此令兄弟,绰绰有裕。不令兄弟,交相为愈。

民之无良,相怨一方。受爵不让,至于已斯亡。

反为驹,不顾其后。如食宜饇,如酌孔取。

毋教猱升木,如涂涂附。君子有徽猷,小人与属。

瀌瀌,见晛曰消。莫肯下遗,式居娄骄。

浮浮,见晛曰流。如蛮如髦,我是用忧。

翻译注释

    译文
    调好角弓绷紧弦,弦弛便向反面转。兄弟姻亲一家人,相互亲爱不疏远。
    你和兄弟太疏远,民众就会跟着干。你能言传加身教,民众互相来仿效。
    彼此和睦亲兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和亲兄弟,相互残害全不顾。
    民众心地如不善,就会相互成积怨。接受爵禄不相让,轮到自己道理忘。
    当作驹使唤,不顾其后生祸患。如像吃饭只宜饱,又像喝不贪欢。
    猴子爬树不用教,如泥涂墙容易牢。君子善政去引导,小民自然跟着跑。
    雪花落下满天飘,一见阳光全融销。居于上位不谦恭,别人学样耍高傲。
    雪花落下飘悠悠,一见阳光化水流。无良小人像蛮髦,对此我心深烦忧。

    注释
    1.角弓:两端用兽角装饰的弓。
    2.骍(xīn)骍:弦和弓调和的样子。
    3.翩:此指反过来弯曲的样子。
    4.昏姻:即“婚姻”,指姻亲。
    5.胥(xū):相。远:疏远。
    6.胥:皆。然:这样。
    7.教:教导。
    8.效:仿效,效法。
    9.令:善。
    10.绰绰:宽裕舒缓的样子。裕:宽大。
    11.不令:不善,指兄弟不相友善
    12.瘉(yù):病,此指残害。
    13.亡:通“忘”。
    14.饇(yù):饱。
    15.孔:恰如其分。
    16.猱(náo):猿类,善攀援。
    17.涂:泥土。附:沾着。
    18.徽:美。猷(yóu):道。
    19.与:从,属,依附。
    20.瀌(biāo)瀌:下很盛的样子。
    21.晛(xiàn):日气。
    22.遗:通“隤”,柔顺的样子。
    23.式:用,因也。娄:借为“屡”。
    24.浮浮:与“瀌瀌”义同。
    25.蛮、髦(máo):南蛮与夷髦,古代对西南少数民族的称呼。

诗经
    诗经》是中国古代歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。 《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《》、《雅》、《颂》三个部分。《》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。 孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子荀子墨子庄子韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。 《诗经》内容丰富,反映了劳动爱情战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。