古人比父子为桥梓,比兄弟萼,比朋友为芝兰,敦伦者,当即物穷理也;今人称诸生曰秀才,秀贡生曰明经,称举人曰孝廉,为士者,当顾名思义也。
翻译注释

    译文
      古时候的人,把“父子”比喻为乔和梓木,把“兄弟”比喻为与萼,将“朋友”比为芝兰香草,因此,有心想敦睦人伦的人,由万物的事理便可推见人伦之理。现在的人称读书人为“秀才”,称被举荐入太学的生员为“明经”,又叫举人为“孝廉”,因此读书人可以就这些名称,明白自己应有的内涵。

    注释
    桥梓:古人以乔木喻父,而梓木喻子,因为乔木高高在上,而梓木低伏在下。
    花萼:花萼喻兄弟,因为同出一枝,彼此相依。
    芝兰:比喻朋友;《家语》:“与善人居,如入芝兰之室,久而不闻其香,即与之化矣。”朋友贵在相劝,故以芝兰比喻朋友。
    敦伦:敦睦人伦。
    秀才:读书人的通称。
    贡生:科举时代因学行优良,被举荐升入太学的生员。
    明经:唐制以经义取士,谓之明经。
    举人:明清时在乡试被录取的人。
    孝廉:明清举人的别称。

围炉夜话

    围炉夜话》是晚清近代著名文学品评家王永彬著作的儒家通俗读物。对于当时以及以前的文坛掌故、人、事、文章等分段作评价议论。寓意深刻。