寂寞空城在,仓皇古董迁。
头儿夸大口,面子靠中坚。
惊扰讵言妄?奔逃只自怜。
所嗟非玉佛,不值一文钱。

作者
    鲁迅(1881年9月25日-1936年10月19日),原名周樟寿,后改名周树人,字豫山,后改豫才,“鲁迅”是他1918年发表《狂人日记》时所用的笔名,也是他影响最为广泛的笔名,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国现代文学的奠基人。毛泽东曾评价:“鲁迅的方向,就是中华民族新文化的方向。”鲁迅一生在文学创作、文学批评、思想研究、文学史研究、翻译、美术理论引进、基础科学介绍和古籍校勘与研究等多个领域具有重大贡献。他对于五四运动以后的中国社会思想文化发展具有重大影响,蜚声世界文坛,尤其在韩国、日本思想文化领域有极其重要的地位和影响,被誉为“二十世纪东亚文化地图上占最大领土的作家”。
简介

    《学生和玉佛》是现代文学家鲁迅于1933年创作的一首五言律诗中巧妙地引用国民党官僚申斥学生的话,并加以驳斥,通过对比学生和玉佛不同的遭遇,又运用了一些口语,讽刺了他们贪财的本质。语言幽默诙谐,形象极其生动。

注释

    ①玉佛:北京团城承光殿中的白玉佛,高五尺,用白玉雕成。
    ②空城:北京城。
    ③仓皇:匆促而慌张。古董迁:国民党将珍藏在故宫的大批文物运到南京
    ④头儿:指国民党首脑。
    ⑤面子:指国民党的面子及行动。中坚:核心力量。指当时的大学生。
    ⑥惊扰:惊动扰乱。讵(jù):怎么说。妄:荒缪,轻率。
    ⑦嗟:叹息。玉佛:这里代指贵重的金银财宝。
    ⑧不值一文钱:指大学生们叹息自己不如玉佛值钱。

译文

    寂寞冷落的北京城依然还在,大批文物仓皇中被盗运出城。
    头儿夸下抗日口已成泡影,用大学生掩饰他们卖国罪行。
    青年学生为抗日救亡奔走呼号,怎能责怪他们妄自惊扰逃奔。
    学生该自叹不如一尊白玉佛,竟贱到不值一文钱遭人看轻。

赏析

    创作背景
    这首诗写于1933年130日,出自杂文《学生和玉佛》。当时北平局势十分危急,海关1月3日为日军侵占后,敌人进窥热河、察哈尔北部,并于26日分兵三路包围了热河省开鲁县。继东北之后,华北半壁山河岌岌可危,又将沦于敌手。国民政府担心北平保不住,故将大量的文物运到南京,防止被日军抢夺。1月28日《申报》号外载27日北平专电曰:“故宫古物即起运,北宁平汉两路已奉令备车,团城白玉佛亦将南运。”29日号外又载28日中央社电传教育部电平各大学,略曰:“据各报载榆关告紧之际,北平各大学中颇有逃考及提前放假等情,均经调查确实。查大学生为国民中坚分子,讵容妄自惊扰,败坏校规,学校当局迄无呈报,迹近宽纵,亦属非是。仰该校等迅将学生逃考及提前放假情形,详报核办,并将下学期上课日期,并报为要。”当局以“战略关系”和“诱敌深入”为借口,放弃北平,既不准大学生爱国请愿,又不准他们逃难。于是以此为话题,创作此诗予以讽刺

    整体赏析
    这是一首感时抒愤的政治讽刺诗,它严正地批驳了国民党消极抗日派污陷学生的言论,尖锐地揭露了国民党消极抗日派在民族危亡的严重时刻,在仓皇逃命中大发国难财的本质。
    首联为工整的流水对,概述了伪教育部电文的内容,点明形势,为下文的驳斥张本。颔联也是一组对偶句,从统治者方面批驳所谓“中坚分子”的荒谬。颈联直接引出电文原文,从学生方面据理反诘,揭露了国民党消极抗日派的污陷栽脏。尾联将玉佛与学生对比,活现出他们“仓皇古董迁”的卑鄙可耻的本质。篇末点题,击中要害。由此可见,本诗有如春笋揭壳,层层递进,首设全躯,结显原形。对比手法的运用,是本诗突出的特点。诗的标题就揭示了主旨——学生和玉佛,二者命运截然不同。玉佛可以卖钱,即使“仓皇”逃命,也不忘“迁”走,学生抗日,反被血口喷诬。官样文章说,“面子靠中坚”,究其实,却是“不值一文钱”,事实常没有字面这么好看。”
    全诗语言平实浅显,作者在诗中表现的讽刺辛辣、深刻,巧妙地将一些平时的报章杂志新闻中的用语都搬入此诗,愈显得讽刺的力量,如“中坚”、“惊扰”、“讵容”、“妄”等。同时,通过学生和玉佛的命运的对比,更显出国民党政府当局的腐败无能和利欲熏心。而学生和玉佛的命运,只是当时国乱时危的动荡中国的一个缩影,具典型性,活了国民党政府不抵抗政策下中国的社会现实,以及统治者对人民的生命的视如草芥的行径。
    此诗犹如一篇驳论性的文艺杂文。作者善于从反面材料中提炼出若干要点,逐一加以批驳。画龙点睛,要言不繁,抓住本质,镜无遁形。幽默和诙谐,渗透在字里行间,笔锋所至,入木三分。