姻缘簿剪做鞋样,比翼鸟搏了翅翰,火烧残连理枝成炭,针签瞎比目鱼儿眼,手揉碎并头莲花瓣,掷金钗攧断凤凰头,绕池塘挼碎鸳鸯弹。

作者
    查德卿,[元](约公元一三一七年前后在世)名、里、生卒年及生平均不详,约元仁宗延佑中前后在世。工曲,太平乐府中选录甚多。明·朱权《太和正音谱》将其列于“词林英杰”一百五十人之中。明·李开先评元人散曲,首推张可久、乔吉,次则举及查德卿(见《闲居集》卷五《碎乡小稿序》),可见其曲名较高。其散曲作品内容有吊古、抒怀、咏美人伤离情之类,风格典雅。
简介

    此曲写一个女子失恋后愤恨至极的心情和彻底决绝的态度。用赋体排句,重叠取譬,并突出女主人公的行为动作,手法独特新颖,人物性格鲜明。

注释

    ⑴间别:隔别、分离。
    ⑵姻缘簿:旧谓下老人注定男女姻缘的簿册。
    ⑶比翼:《尔雅·释地》:“南方有比翼鸟焉,不比不飞,其名谓之鹣鹣。”喻爱侣。搏:通“膊”,肢体分裂。翅翰:即翅羽毛。
    ⑷连理枝:传说韩凭妻为宋王所夺,夫妇以死反抗。宋王不让他们合葬,可两个坟上的树枝连在了一起。喻夫妻恩爱,生死与共。白居易长恨歌》:“在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。”
    ⑸签:刺。比目名,双眼均生于身体一侧。
    ⑹并头莲:即“并蒂莲”,并排长在一根茎上的两朵莲
    ⑺攧断:摘断、掐断。攧:摔、跌。
    ⑻挼:揉、搓。鸳鸯弹:即鸳鸯蛋,指禽鸟的蛋。

译文

    把书写婚姻缘份的簿子剪成鞋样,把双飞的比翼的翅膀折断,把连理枝烧成灰炭。用锈针签扎瞎比目鱼的眼,又亲手揉碎那并蒂莲瓣,再抛掷金钗撷断凤凰头,绕池塘去打碎那见到的鸳鸯蛋。