崔徽休写丹青,雨弱云娇,水秀山明。箸点歌唇,葱枝纤手,好个卿卿。水洒不着春妆整整,风吹的倒玉立亭亭,浅醉微醒,谁伴云屏?今夜新凉,卧看双星。
黄四娘沽酒当垆,一片青旗,一曲骊珠。滴露和云,添花补柳,梳洗工夫。无半点闲愁去处,问三生醉梦何如。笑倩谁扶,又被春纤,搅住吟须。
作者
    乔吉(1280~1345)元代杂剧家、散曲作家。一称乔吉甫,字梦符,号笙鹤翁,又号惺惺道人。太原人,流寓杭州。他的杂剧作品,见于《元曲选》、《古名家杂剧》、《柳枝集》等集中。散曲作品据《全元散曲》所辑存小令200余首,套曲11首。散曲集今有抄本《文湖州集词》1卷,李开先辑《乔梦符小令》1卷,及任讷《散曲丛刊》本《梦符散曲》。
简介

    译文
    无须用崔徽的图去增添美色,你的美貌春雨般柔弱彩般娇媚,像碧水般秀美像青般明丽,筷子头一样小的歌唇,葱枝一样纤纤细手,好一个娇艳的美人。春妆整整齐齐水洒不着,身材修长亭亭玉立儿一吹就会东歪西倾。从浅醉中刚刚醒来,孤单单没有人相伴,深里凉意袭来,愁望天上牛郎织女双星。
    黄四娘在垆边卖,一片青旗迎飘展,一曲清歌玉润珠圆。滴滴清露和着乌般的黑发,添上鲜补上细,细细地梳洗打扮,没有半点苦闷愁烦,请问作了怎样的醉梦,请谁笑着相扶?又被纤纤玉手,搅着嘴上胡须。

    注释
    ⑴崔徽:唐代歌妓,很美丽,善画自己的肖像送给恋人。休写:不要画。
    ⑵箸点:形容女子小嘴如筷子头。
    ⑶卿卿:对恋人的昵称。
    ⑷春妆:此指春日盛妆。
    ⑸双星:指牛郎星、织女星。
    ⑹黄四娘:美女的泛称。当垆:古时酒店垒土为台,安放酒瓮,卖酒人在土台旁,叫当垆。
    ⑺青旗:指酒招子、酒幌子。
    ⑻骊珠:传说中的珍珠,出自骊龙颔下。此处用以形容歌声动人如珠圆玉润。
    ⑼三生醉梦:指深深地进入沉醉的梦乡。
    ⑽倩:请。
    ⑾春纤:女子细长的手指。
    ⑿吟须:新人的胡须。此作者自指。搅住吟须,指女子向作者索要赠