少年罕人事,游好在六经。
行行向不惑,淹留遂无成。
竟抱固穷节,饥寒饱所更。
敝庐交悲风,荒草没前庭。
披褐守长夜,晨鸡不肯鸣。
孟公不在兹,终以翳吾情。
作者
    陶渊明(约365年—427年),又名潜,字元亮,号五柳先生,私谥“靖节”,汉族,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。 曾做过几年小官,后因厌烦官场辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》等。
简介
    其十六(1)
    少年罕人事,游好在六经(2)。
    行行向不惑,淹留遂无成(3)。
    竟抱固穷节,饥寒饱所更(4)。
    弊庐交悲,荒草没前庭(5)。
    披褐守长,晨不肯鸣(6)。
    孟公不在兹,终以翳吾情(7)。
    [注释]
    (1)这首写自己少年时颇有壮志,然老而无成,一生抱定固穷之节,饱受饥寒之苦,以至于现
    在。但诗人所感到悲哀的是,世上竟无知音
    (2)罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,爱好。六经:六种儒家经典,指《诗》,《书》、
    《易》、《礼》、《乐》、《春秋》。这里泛指古代的经籍。
    (3)行行:不停地走,比喻时光流逝。向:接近。不惑:指四十岁。《论语,为政》:“四十而
    不惑。”淹留:久留,指隐退。《楚辞:九辩》:“蹇淹留而无成。”无成:指在功名事业上无所成
    就。
    (4)竟:最终。抱:持,坚持。固穷节:穷困时固守节操,意即宁可穷困而不改其志。语出《论
    语?卫灵公》。饱:饱经,饱受。更:经历。
    (5)弊庐:破旧的房屋。交:接。悲:凄厉的风。曹植杂诗》:“江介多悲风,淮泗驰急流。”
    没:掩没,覆盖。庭:庭院。
    (6)这两句写寒夜饥寒交迫的窘状,即《怨诗楚调示庞主簿邓治中》诗中所说“寒夜无被眠;造
    夕思鸡鸣”之意。
    (7)孟公:东汉刘龚,字孟公。皇甫谧高士传》载:“张仲蔚,平陵人。好诗赋,常居贫素,
    所处蓬蒿没人。时人莫识,惟刘龚知之。”陶渊明在这里是以张仲蔚自比,但是慨叹自己却没有刘龚
    那样的知音。翳(yì意):遮蔽,隐没。此处有“郁闷”之意。
    [译文]
    自小不同人交往,
    一心爱好在六经。
    行年渐至四十岁,
    长久隐居无所成。
    最终抱定固穷节,
    饱受饥饿与寒冷。
    破旧茅屋风凄厉,
    荒草掩没前院庭。
    披衣坐守漫长夜,
    盼望晨鸡叫天明。
    没有知音在身边,
    向谁倾诉我衷情。
    -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------