雨急云飞,惊散暮鸦,微弄凉月。谁家疏柳低迷,几点流萤明灭。夜帆风驶,满湖烟水苍茫,菰蒲零乱秋声咽。梦断酒醒时,倚危樯清绝。
心折。长庚光怒,群盗纵横,逆胡猖獗。欲挽天河,一洗中原膏血。两宫何处,塞垣祗隔长江,唾壶空击悲歌缺。万里想龙沙,泣孤臣吴越。

作者
    张元干(1091年—约1161年),字仲宗,号芦川居士、真隐山人,晚年自称芦川老隐。芦川永福人(今福建永泰嵩口镇月洲村人)。历任太学上舍生、陈留县丞。金兵围汴,秦桧当国时,入李纲麾下,坚决抗金,力谏死守。曾赋《贺新郎》词赠李纲,后秦桧闻此事,以他事追赴大理寺除名削籍。元干尔后漫游江浙等地,客死他乡,卒年约七十,归葬闽之螺山。张元干与张孝祥一起号称南宋初期“词坛双璧”。
简介

    石州慢·己酉秋吴兴舟中作》是宋代词人张元干所写的一首词,该词是最早反映抗金斗争的爱国词之一。它反映了那个特定的时代面貌,抒发了爱国士大夫的满腔悲愤,具有不可忽视的认识作用与教育作用。

注释

    ⑴己酉(yǒu):宋高宗建炎三年(公元1129年)。
    ⑵吴兴:今浙江湖州。
    ⑶惊散暮(mù)鸦:傍晚的乌鸦被惊散。
    ⑷低迷:模糊的样子。
    ⑸菰蒲(gūpú):菰草和蒲草。
    ⑹秋声咽(yè):西声音凄切。
    ⑺危樯:上高耸(sǒng)的桅杆。
    ⑻心折:心中摧折,伤心之极。江淹别赋》:“使人意夺神骇(hài),心折(shé)骨惊。”
    ⑼长庚(gēng):金星。据《史记·天官书》载,金星主兵戈之事。
    ⑽群盗:宋高宗建炎二年(公元1128年)十二月,济南知府刘豫叛宋降金。三年,苗傅、刘正彦作乱,逼迫高宗传位太子,兵败被杀。
    ⑾猖獗(chāngjué):亦作“猖蹶”,任意横行。
    ⑿两宫:指徽(huī)、钦(qīn)二帝。
    ⒀塞垣(sāiyuán):南宋与金国,夹岸陈兵,只隔长江一水。塞,边境。
    ⒁唾壶(tuòhú):借喻词人自己不能亲自杀敌耻的悲愤心情。刘义庆世说新语·豪爽》:“王处仲每酒后,辄咏‘老骥(jì)伏枥(lì),志在千里。烈士暮年,壮心不已’。以如意打唾壶,壶口尽缺。”
    ⒂龙沙:沙漠边远之地,指徽、钦二帝幽囚之所。
    ⒃孤臣:词人自指。
    ⒄吴越:古代的吴国、赵国,今江浙一带,为南宋政府所在地。

译文

    一场秋风,惊散了傍晚的乌鸦过之后,天气豁然开朗,一会儿一轮明高悬空,发出了清冷的月光。秋柳枝条稀疏,在暮色中模糊不清,几只萤火虫在空中飞舞,发出忽明忽灭的亮光,乘舟扬帆,满湖水气上升,在月色下朦胧苍茫看不分明,水中杂乱的菰蒲被秋吹得摇曳零乱,发出瑟瑟悲鸣的凄切声响,醒梦断时,倚着桅杆心中更加悲伤凄切了。
    悲伤到心中摧折,连金星都发怒了,国难当头之时出现叛乱,金兵入侵嚣张到了极点。想要引来天河之水,洗掉中原被敌人屠杀的同胞血肉。徽、钦二帝现在又在何处?目前南宋和金的边境只有一江之隔,形势更是十分危急。而自己再有壮志也不过与南朝时的王处仲一样,白白击碎唾壶,空有决心而无所可为,甚至还不如王处仲,连悲歌也是欲唱不能。自己在万里之外的吴兴漂泊避乱,还时刻不忘被金兵掳走的二主,时时为国事多艰,君主多难而痛哭流涕。

赏析

    公元1129年(宋高宗建炎三年,即己酉年)春天,金兵大举南下,直逼扬州。高宗(即南宋开国皇帝赵构)从扬州渡江南下,狈南逃,这时长江以北地区全部被金兵占领。词人为了避难而南行,是年秋天在吴兴(今浙江湖州)乘舟夜渡,感慨时事心生悲哀,写下了这首悲壮的词作。