吉日维戊,既伯既祷。田车既好,四牡孔阜。升彼大阜,从其群丑。
吉日庚午,既差我。兽之所同,麀鹿麌麌。漆沮之从,天子之所。
瞻彼中原,其祁孔有。儦儦俟俟,或群或友。悉率左右,以燕天子。
既张我弓,既挟我矢。发彼小豝,殪此大兕。以御宾客,且以酌醴。

翻译注释

    译文
    戊辰吉祥日子好,既祭祖又祈祷。田猎车辆已备齐,四匹雄壮又高。驱车登上大土丘,驱逐群兽快快跑。
    庚午吉祥日子好,打猎匹已选齐。寻找野兽聚集地,鹿儿成群堪称奇。驱逐漆沮水边兽,赶到天子射猎区。
    遥望原野漫无边,地方广大物富有。奔跑慢走野兽多,成群结队四处游。都要赶到天子处,乐得天子显身手。
    我们弓弦已拉开,也已把箭拿在手。一箭射死小野猪,奋力射死大野牛。野味拿来待宾客,共吃佳肴同饮酒

    注释
    1.吉日:吉利的日子。
    2.维:语助词,有“是”的意思。戊:戊日。朱熹认为此处指戊辰日。古人认为戊日为刚日,适合外事活动,如巡狩、盟会、出兵等。
    3.伯:马祖。祷(dǎo):告祭求福。因田猎用马,故祭马祖。
    4.田车:猎车。田,同“畋(tián)”,打猎。
    5.孔:很。阜:强壮高大。
    6.阜:岗。
    7.从:追逐。群丑:这里指兽群。
    8.差(chāi):选择。
    9.同:聚集。
    10.麀(yōu):母鹿,这里泛指母兽。麌(yǔ)麌:兽众多貌。
    11.漆沮(jǔ):古代二水名,在今陕西境内。
    12.所:处所,此指会猎场所。
    13.中原:即原中,平旷之地,原野之中。
    14.祁:大。一说指原野辽阔,或以为指兽大。有:丰富,指野兽多。
    15.儦(biāo)儦:疾走貌。俟(sì)俟:缓行等待貌。
    16.或群或友:指三两成群。兽三只在一起为群;兽二只在一起为友。
    17.悉:尽,全。率:驱逐。
    18.燕:使快乐。
    19.张我弓:拉开弓。
    20.挟我矢:用手指挟持搭上弓的箭,准备发射。
    21.豝(bā):母猪。
    22.殪(yì):射死。兕(sì):大野牛,或谓乃犀牛。
    23.御:进,指将猪牛烹熟进献宾客。
    24.酌醴(lǐ):酌饮美。醴,甜酒。

诗经
    诗经》是中国古代歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。 《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《》、《雅》、《颂》三个部分。《》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。 孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子荀子墨子庄子韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。 《诗经》内容丰富,反映了劳动爱情战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。