雄雉于飞,泄泄其羽。我之怀矣,自诒伊阻。
雄雉于飞,下上其音。展矣君子,实劳我心。
瞻彼日,悠悠我思。道之远,曷能来?
百尔君子,不知德行。不忮不求,何用不臧?
翻译注释

    译文
    雄雉在空中飞翔,舒展着五彩翅膀。我如此思念夫君,给自己带来忧伤
    雄雉在空中飞翔,上下鸣唱声嘹亮。我那诚实的夫君,实让我心劳神伤。
    看日月迭来迭往,思念是那样悠长。道路相隔真遥远,何时才能回家乡?
    那些在位君子们,不知我夫德高尚。不贪荣名不贪利,为何让他遭祸殃!

    注释
    ⑴邶(bèi):中国周代诸侯国名,地在今河南省汤阴县东南。
    ⑵雉(zhì):野,雄者有冠,长尾,身有文采,善斗。一说雉为耿介之,交有时,别有伦。
    ⑶于:往。一说语助词。
    ⑷泄(yì)泄:鼓翅飞翔的样子。朱熹集传》:“泄泄,飞之缓也。”
    ⑸怀:因思念而忧伤。
    ⑹自诒:自己给自己。诒(yí):通”贻“,遗留。伊:此,这。阻:忧愁,苦恼。一说阻隔。
    ⑺下上其音:叫声随飞翔而忽上忽下。
    ⑻展:诚,确实。
    ⑼劳我心:即”我心劳“,因挂怀而操心、忧愁。劳,忧。
    ⑽瞻:远看,望。
    ⑾悠悠:绵绵不断。
    ⑿云:与下句的“云”同为语气助词。
    ⒀曷(hé):何。此处指何时。
    ⒁百尔君子:你们这些君子。百,凡是,所有。尔,你们。君子,在位,有官职的大夫。
    ⒂德行:品德和行为。
    ⒃忮(zhì):忌恨,害也。一说”贪求“。求:贪求。
    ⒄何用:何以,为何。不臧(zāng):不善,不好。

诗经
    诗经》是中国古代歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。 《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。《诗经》在先秦时期称为《诗》,或取其整数称《诗三百》。西汉时被尊为儒家经典,始称《诗经》,并沿用至今。诗经在内容上分为《》、《雅》、《颂》三个部分。《》是周代各地的歌谣;《雅》是周人的正声雅乐,又分《小雅》和《大雅》;《颂》是周王庭和贵族宗庙祭祀的乐歌,又分为《周颂》、《鲁颂》和《商颂》。 孔子曾概括《诗经》宗旨为“无邪”,并教育弟子读《诗经》以作为立言、立行的标准。先秦诸子中,引用《诗经》者颇多,如孟子荀子墨子庄子韩非子等人在说理论证时,多引述《诗经》中的句子以增强说服力。至汉武帝时,《诗经》被儒家奉为经典,成为《六经》及《五经》之一。 《诗经》内容丰富,反映了劳动爱情战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。