苍苍谷中树,冬夏常如兹;
年年见霜雪,谁谓不知时。
厌闻世上语,结友到临淄。
稷下多谈士,指彼决吾疑。
装束既有日,已与家人辞。
行行停出门,还坐更自思。
不怨道里长,但畏人我欺。
万一不合意,永为世笑嗤。
伊怀难具道,为君作此诗。
作者
    陶渊明(约365年—427年),又名潜,字元亮,号五柳先生,私谥“靖节”,汉族,浔阳柴桑(今江西省九江市)人。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。 曾做过几年小官,后因厌烦官场辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》《归园田居》《桃花源记》《五柳先生传》《归去来兮辞》等。
简介
    其六(1)
    苍苍谷中树,冬夏常如兹(2)。
    年年见霜,谁谓不知时(3)。
    厌闻世上语,结友到临淄(4)。
    稷下多谈士,指彼决吾疑(5)。
    装束既有日,已与家人辞(6)。
    行行停出门,还坐更自思(7)。
    不怨道里长,但畏人我欺(8)。
    万一不合意,永为世笑嗤(9)。
    伊怀难具道,为君作此(10)。
    〔注释〕
    (1)这首诗以谷中青松自喻,表现坚贞不渝的意志。尽管诗中流露出犹豫彷徨的矛盾复杂心理,
    但仍决意不为流言所惑,不受世俗之欺,所以写诗以明志。
    (2)苍苍:深青色,犹言“青青”。树:指松柏。常如兹:总是这样,谓郁郁葱葱,不凋零。
    (3)时:季节的变化。暗寓时世。以上四句起兴,以柏的坚贞自喻。
    (4)世上语:泛指世俗流言。临淄:地名,战国时齐国国都,在今东省。
    (5)稷(jì计)下:古地名,战国齐都临淄城稷门(西边南首门)附近地区。齐宣王招集文学、
    学术之士在此讲学。《史记?田敬仲完世家》:“齐宣王时,稷下学士复盛。”集解引刘向《别录》:“齐
    有稷门,城门也。谈说之士,期会于稷下也。”又《史记?孟子荀卿列传》:“齐之稷下,如淳于髡(kū
    n 坤)、慎到,环渊、田骈、邹奭(shì式)之属,各著书言治乱之事,以干世主。”谈士:善于言谈
    论辩之人,指稷下之士。谓这些人善空谈而不耐霜的考验。指彼:指望他们。决我疑:解决我的疑
    问。
    (6)装束:整备行装。既有日:已经有好几日。
    (7)这两句写临行时又徘徊不前,犹豫再三,表示内心复杂矛盾的状态。
    (8)道里:道路里程,即路程。人我欺:即人欺我。人,指“谈士”。
    (9)不合意:见解不同。嗤(chī痴):讥笑。逯本作“之”,今从焦本改。
    (10)伊:此。难具道:难以详细他讲出来。君:泛指读者。
    〔译文〕
    葱郁苍青山谷树,
    冬天夏日常如此。
    年年经历霜和
    更变四时岂不知?
    已厌听闻世上语,
    交结新友去临淄。
    齐国稷下多谈士,
    指望他们解我疑。
    备好行装已数日,
    且同家属告别离
    欲行又止心犹豫,
    还坐重新再三思。
    不怕此行道路远,
    担心谈士会相欺。
    万一相互不合意,
    永远为人所笑嗤。
    心内之情难尽诉,
    为君写下这歌诗。
    -----------孟二冬《陶渊明集译注》-----------