今夕何夕兮,搴舟中流。
今日何日兮,得与王子同舟。
蒙羞被好兮,不訾诟耻。
心几烦而不绝兮,得知王子。
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知?

作者
    收录先秦无名氏诗词作品等。虽然他们没有留下自己的名字,但是同样为我们留下珍贵的文学瑰宝。
简介

    越人歌》和楚国的其他民间歌一起成为《楚辞》的艺术源头,是中国最早的翻译作品,体现了不同民族人民和谐共处的状况,表达了对跨越阶级的爱情的抒歌。其古越语发音在汉代刘向说苑》中有记载。

注释

    何夕:《太平御览》所引或无此二字。兮:《北堂书钞·卷一百六》所引无此字,《艺文类聚·卷七十一》所引误作“子”。搴洲中流:《艺文类聚·卷七十一》所引误作“搴州水流”,《太平御览》所引或误作“搴流水洲”,《说苑·善说篇》误作“搴中洲流”。搴(qiān),拔;洲,当从《北堂书钞·卷一百六》所引作“舟”。搴舟,犹言荡舟。

    今日:《太平御览》所引或无此二字。兮:《北堂书钞·卷一百六》所引无此字。得:《北堂书钞·卷一百六》所引无此字。王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。

    被(pī):同“披”,覆盖。訾(zǐ):说坏话。诟(gòu)耻:耻辱。

    几(jī):同“机”。烦:《说苑·善说篇》及《乐府诗集·卷八十三》均作“顽”。得知:《说苑·善说篇》作“知得”。王:《太平御览》所引或无此字。木:《太平御览》所引或作“树木”。

    说(yuè):同“悦”。   

译文

    今晚是怎样的晚上啊河中漫游,

    今天是什么日子啊与王子同舟。

    深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻,

    心绪纷乱不止啊能结识王子。

    上有树木啊树木有丫枝,

    心中喜欢你啊你却不知此事。 

赏析

    背景概述

    按《史记·楚世家》,楚灵王十二年( 公元前529 年),子比趁其兄灵王在外,杀了留守的太子,自立为王,其弟子皙当了令尹;但政变仅十余日即失败。所以子皙泛舟新波(破)不像是在当令尹之时,而应该是在此之前。比照襄成君的情形来看,子皙还可能是在初至封地鄂之时举行舟游。而榜枪越人则以认识新来的领主并为之效劳为荣。在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”子皙被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽纹的绸缎被面披在他身上。

    地理背景

    君子皙是楚人,榜枻越人是越人。楚,是春秋战国时期南方第一大国,越,是先秦时期中国南方一个族系。

    政治背景

    左传》鲁昭公十二年记载,西周初年,得周成王赐封子爵的楚先人熊绎,“仍僻在荆山,筚路蓝缕,以处草莱,跋涉山水,以事天子。唯是挑弧、棘矢,以共御王事”,过着极其艰苦的生活。周成王时,王室式微,中原诸侯纷争,终于让楚人等到了另图发展的机会。向何处发展?向北、向东,那里群雄林立,楚量其力不能与之抗礼,向南,一则可避开周王室的箝制,中原群雄的干预;二则江河滔滔,沃野千里,居住其地的异于中原的人群社会尚未充分发展,邑落林立,内聚力小,这是再理想不过的了。楚人选准了主攻方向,施展外交手腕,扩大政治影响,这就是《史记》所说的“熊渠深得江汉间民和”。其时,荆山之西是庸国,势不大却可后院放火、因此,楚从荆山南下掠取扬越和鄂地之先,首行伐庸,以解除后顾之忧;取得扬越和鄂地之后,迅速以其三子分封其处,巩固获得的成果。《史记·楚世家》说:“当周夷王之时(前887 - 858年),王室微,诸侯或不朝、相伐。熊渠甚得江汉间民和,乃兴兵伐庸、扬越,至于鄂。熊渠曰:‘我蛮夷也,不与中国之号谥’。乃立其长子康为句亶王,中子红为鄂王,少子执疵为越章王;皆在江上楚蛮之地。”

    楚熊渠兴兵伐扬粤“至于鄂”,并立其中子红为鄂王来加以管制。“至于鄂”,就是说攻打到了扬越人控制的鄂地。接着,熊渠立中子红为鄂王,在这里建立了一个统治者是楚人的地方政权,被统治者主要是世代居住在鄂国的扬越人。扬越(粤),世多谓“百越”之一。《吕氏春秋·恃君览》载:“扬汉之南,百越之际,敝凯诸、夫、余靡之地,缚娄、阳禺、欢兜之国,多无君。”扬越似即居处于扬水、汉水之南的百越。其实,扬越不止是百越之一,而是先秦时期百越之别称。扬越即百越。

    熊渠破鄂是在楚庄王三年(前611),随即在鄂国的废墟上封其次子为鄂王。然而扬越人却没有被消灭或驱逐出鄂境。这或许与楚人对于被其征服的族众采取羁縻安抚、和睦相处的政策有关。熊渠未伐庸取杨越之前“甚得江汉间民和”的“民”,当是居住在江汉一带的扬越人。他们支持了楚人,因此在楚人占杨越之地以后,扬越人可以继续在鄂东故地休养生息,并保留原有的组织、习俗、自由之身和人格自尊,怡然操着自己的语言——越语,自在地横楫逐波或从事其它行业。

    文化背景

    人生活的南方温热潮湿,量充沛,有纵横交错、星罗棋布的江河湖,这样的地理环境使得古越人熟谙水性,“善于舟揖”、“利于水战”。《淮南子·原道训》说越人“陆事寡而水事众”,《汉书·严助传》说越人“处溪谷之间,篁之中,习于水斗,便于用舟”。

    从语言上,越人的语言被中原华夏族称为“鴃舌语”。汉语为一字一音的孤立语,越语则为一字数音的胶着语。越人不仅与华夏人不能通话,就是与近邻楚人也很难通话,所谓“声禽呼,言语不同。”在西汉时成书的《淮南子·修务训》中还记载了越人语言的语音特点:“胡人有知利者,而人谓之駤。越人有重迟者,而人谓之訬,以多者名之。”高诱注:“訬,轻利急,亦以多者言。訬,善誃者谓之訬”。这说明越人语言多数是轻利急速,故虽偶然有说话重迟的人而外族人仍称为訬,这可能同越语发音习惯有关,所以多数人以訬著称。可见,越语是独立的一个语音系统。 

    楚国吞并越国后,通楚、越双语的人逐渐增多,但楚国上层贵族还是流行中原华夏语音,而越族一般平民,比如横楫逐波的舟子,有些也还只操自己的语言——越语。反正翻译人才比比皆是,沟通不成问题。子皙在上表示听不懂越语,便能有如探囊取物立召来了翻译,说明其地同时能操两种语言的人不少。

延伸阅读
  1. 卿云歌
  2. 楚狂接舆歌